Cela dit, la limite imposée à la longueur de ces rapports nuit souvent à la qualité de l'examen des questions.
但是,对报告篇幅作出限制,往往对审议问题的质量产生不利影响。
Cela dit, la limite imposée à la longueur de ces rapports nuit souvent à la qualité de l'examen des questions.
但是,对报告篇幅作出限制,往往对审议问题的质量产生不利影响。
Toutefois, les questions fondamentales relatives au nombre d'organes et à la longueur de leurs ordres du jour restent le facteur déterminant.
但是,机构数目这一根本问题以及冗长的议程仍然是决定性因素。
Les strictes limites imposées quant à la longueur de la présente étude ne permettent pas un examen poussé de chaque élément du mandat.
由本研究报告的长度有严格的限制,不允许对任务范围的每个方面进行广泛考虑。
Pourtant cette guerre est bien réelle; elle peut être suivie par les membres sur les écrans de télévision, à longueur de journée, comme s'il s'agissait d'un film tragique.
这是一场实际的战争——一场各位成员能够天天观看的战争,好像是一场悲伤的电影。
Parmi ces programmes, on peut citer la construction de la liaison de chemin de fer Bafq-Meched, qui vise à réduire de 820 kilomètres la longueur du trajet Meched-Bandar Abbas.
这些方案包括修建巴夫格-马什哈德铁路,以便将马什哈德-阿巴斯港走廊距离缩短820公里。
Nous avons, en fait, réussi à diminuer presque de moitié la longueur du rapport, faisant économiser par la même occasion quelques centaines de milliers de dollars à l'ONU.
事实上,我成功地把报告几乎缩短了一半,从而为联合国节省了几十万美
。
Elles subissent les contraintes physiques liées à la longueur de la journée de travail (16 à 18 h), à la médiocrité du régime alimentaire, à la malnutrition et aux grossesses à répétition.
每天劳动16到18个小时,身体受到很大压力,
外,
饮食很差,营养不良,不断地生育。
5 Sur la question de l'épuisement des recours internes, relativement à sa détention avant jugement et à la longueur de la procédure, l'auteur affirme que seuls les «recours utiles» doivent être épuisés.
5 提交人遭受审前拘留和拖延审问事项用尽国内补救办法的问题,提交人认为,只有“可以运用的补救办法”是必须援用无遗的。
Mon père, je suis coupable. Je me regarde sans arrêt dans les vitrines de magasin et je suis toujours satisfaite de mon image. Je me répète à longueur de journée que je suis belle.
某女士很爱美,为此有点儿内疚,去教堂忏悔:“神父,我有罪,我在商店的橱窗里不停地照镜子,对自己的形象总是感到很满意,我还一天到晚重复这句话:我长得很美。”
Cet observateur plein d’humour et de tendresse est aussi un maître de la mise en scène. Tout en distillant son humour généreux à longueur de cases, il aime faire sentir la profondeur des sentiments.
这位观察者富有幽默,内心温柔,是导演戏剧的大师。他喜欢通过一幅幅漫画释放他丰富的幽默,让人感知他深邃的情感。
Il est dans ces medias envahissants et acculturant qui font miroiter à longueur de journée l'Eldorado occidental à des millions de jeunes désespérés et désemparés à la recherche d'un emploi qui tarde à venir.
它在无孔不入、从事思想渗透的媒体日复一日地向没有希望、
业前景渺茫的数百万青年传播西方的“遍地黄金”形象。
Un programme de gestion des zones côtières a été lancé pour atténuer les répercussions de l'activité humaine; il couvre les terres et zones maritimes situées à moins de 4,8 kilomètres de la côte sur une longueur de 203 kilomètres.
为了有助减少人类使用带来的影响,美属萨摩亚建立了一个沿海地区海岸管理方案,沿海地区包括海岸线3英里以内所有的陆地(海岸线长126英里)和海洋。
Conscient du rôle important que joue la CDI et de sa contribution au développement progressif du droit international, le Kenya fait siennes les recommandations figurant aux paragraphes 441 à 443 du rapport relatives à la longueur de ses documents.
鉴委员会的重要作用及其对国际法逐渐发展的贡献,肯尼亚赞同报告第441至443段所载
文件长度的建议。
Plusieurs membres du Comité ont lié la question des augmentations brutales de quotes-parts d'un barème à l'autre à la longueur de la période de référence, indiquant que plus celle-ci était longue, moins nombreux seraient les pays affectés par ces augmentations.
委员会一些成员将比额表之间的较大升幅问题与基期的长短联系起来,并指出,较长的基期将减少受比额表之间升幅影响的国家的数目。
Et ces activités le plus souvent, sont réparties à longueur de journée de sorte que la femme ne peut plus vaquer à autres activités d'intérêt telles la participation aux campagnes de sensibilisation sur les problèmes de santé, d'alphabétisation et autres formations.
而这些活动往往要占一整天的时间,这样妇女不能再参加其他活动如有
卫生、扫盲和其他培训方面的运动。
Afin d'atténuer les effets de l'activité humaine, on a mis en place le programme de gestion des zones côtières des Samoa américaines, qui couvre les terres et zones maritimes situées à moins de 4,8 kilomètres de la côte sur une longueur de 203 kilomètres.
为了有助减少人类使用带来的影响,美属萨摩亚建立了一个沿海地区海岸管理方案,沿海地区包括海岸线3英里以内所有的陆地(海岸线长126英里)和海洋。
Un programme de gestion des côtes (American Samoa Coastal Management Program) a été lancé pour atténuer les répercussions de l'activité humaine; il couvre les terres et zones maritimes situées à moins de 4,8 kilomètres de la côte sur une longueur de 203 kilomètres.
为了有助减轻因人类使用而造成的后果,建立了一个美属萨摩亚沿海地区海岸管理方案,沿海地区包括海岸线3英里以内所有的陆地(海岸线长126英里)和海洋。
Cela dit, les irrégularités qui ont pu être associées à la prolongation de la détention avant jugement, à la longueur de la procédure et à l'absence de système de justice pour mineurs ne sont pas suffisantes en l'espèce pour conférer un caractère arbitraire à la détention de Viktoria Maligina.
然而,长时间的审前拘留、漫长的审理过程,以及未成年人没有单独的青少年司法制度等可能的非正常现象,都不足以在本案中令Viktoria Maligina的拘留问题具有任意性。
Il n'est pas nouveau qu'Israël prenne pour cible la population civile, qu'il impose à longueur de journée le couvre-feu en Cisjordanie, qu'il maintienne illégalement en détention des personnes, qu'il procède à des assassinats et à des arrestations, qu'il démolisse délibérément des maisons palestiniennes, qu'il rase les villages palestiniens et qu'il détruise leurs biens.
以色列继续将巴勒斯坦平民当作攻击的目标,在西岸实施24小时宵禁,在没有任何法律依据的情况下非法拘留被逮捕者,蓄意杀害和拘捕,故意毁坏巴勒斯坦人的住宅,砍伐巴勒斯坦人的树木,毁坏其财产,这些已经不是新闻。
Le succès de la Première Commission se mesurera non pas à la longueur de nos déclarations, à la mesure dans laquelle le nombre ou la longueur des projets de résolution ont été réduits ou encore à la mesure dans laquelle nos débats ont été libres et interactifs, mais à la mesure dans laquelle tout cela a fait avancer les instances multilatérales du désarmement vers un réengagement et vers des discussions et des négociations concrètes.
衡量第一委员会是否成功的因素不是我的声明变得多么简短,通过的决议草案的数目和长度减少了多少,或者自由和交互辩论如何,而是所有这些是否促进多边裁军论坛重新接触并进行有成果的讨论和谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。